وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
By the night when it covers
رات کی قسم جب (دن کو) چھپالے
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
And [by] the day when it appears
اور دن کی قسم جب چمک اٹھے
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
And [by] He who created the male and female,
اور اس (ذات) کی قسم جس نے نر اور مادہ پیدا کیے
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Indeed, your efforts are diverse.
کہ تم لوگوں کی کوششں طرح طرح کی ہے
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
As for he who gives and fears Allah
تو جس نے (خدا کے رستے میں مال) دیا اور پرہیز گاری کی
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
And believes in the best [reward],
اور نیک بات کو سچ جانا
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
We will ease him toward ease.
اس کو ہم آسان طریقے کی توفیق دیں گے
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
But as for he who withholds and considers himself free of need
اور جس نے بخل کیا اور بےپروا بنا رہا
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
And denies the best [reward],
اور نیک بات کو جھوٹ سمجھا
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
We will ease him toward difficulty.
اسے سختی میں پہنچائیں گے
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
And what will his wealth avail him when he falls?
اور جب وہ (دوزخ کے گڑھے میں) گرے گا تو اس کا مال اس کے کچھ کام نہ آئے گا
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.
ہمیں تو راہ دکھا دینا ہے
وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life].
اور آخرت او ردنیا ہماری ہی چیزیں ہیں
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ
So I have warned you of a Fire which is blazing.
سو میں نے تم کو بھڑکتی آگ سے متنبہ کر دیا
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
None will [enter to] burn therein except the most wretched one.
اس میں وہی داخل ہو گا جو بڑا بدبخت ہے
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Who had denied and turned away.
جس نے جھٹلایا اور منہ پھیرا
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
But the righteous one will avoid it -
اور جو بڑا پرہیزگار ہے وہ (اس سے) بچا لیا جائے گا
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
[He] who gives [from] his wealth to purify himself
جو مال دیتا ہے تاکہ پاک ہو
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ
And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded
اور (اس لیے) نہیں (دیتا کہ) اس پر کسی کا احسان (ہے) جس کا وہ بدلہ اتارتا ہے
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
But only seeking the countenance of his Lord, Most High.
بلکہ اپنے خداوند اعلیٰ کی رضامندی حاصل کرنے کے لیے دیتا ہے
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
And he is going to be satisfied.
اور وہ عنقریب خوش ہو جائے گا
