← Back to List

Al-Waaqia

Meccan96 Ayats

سُورَةُ الوَاقِعَةِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

When the Occurrence occurs,

جب واقع ہونے والی واقع ہوجائے

2

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

There is, at its occurrence, no denial.

اس کے واقع ہونے میں کچھ جھوٹ نہیں

3

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ

It will bring down [some] and raise up [others].

کسی کو پست کرے کسی کو بلند

4

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا

When the earth is shaken with convulsion

جب زمین بھونچال سے لرزنے لگے

5

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا

And the mountains are broken down, crumbling

اور پہاڑ ٹوٹ کر ریزہ ریزہ ہوجائیں

6

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا

And become dust dispersing.

پھر غبار ہو کر اُڑنے لگیں

7

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ

And you become [of] three kinds:

اور تم لوگ تین قسم ہوجاؤ

8

فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

Then the companions of the right - what are the companions of the right?

تو داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی چین میں) ہیں

9

وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

And the companions of the left - what are the companions of the left?

اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (گرفتار عذاب) ہیں

10

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

And the forerunners, the forerunners -

اور جو آگے بڑھنے والے ہیں (ان کا کیا کہنا) وہ آگے ہی بڑھنے والے ہیں

11

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ

Those are the ones brought near [to Allah]

وہی (خدا کے) مقرب ہیں

12

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

In the Gardens of Pleasure,

نعمت کے بہشتوں میں

13

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

A [large] company of the former peoples

وہ بہت سے تو اگلے لوگوں میں سے ہوں گے

14

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ

And a few of the later peoples,

اور تھوڑے سے پچھلوں میں سے

15

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ

On thrones woven [with ornament],

(لعل و یاقوت وغیرہ سے) جڑے ہوئے تختوں پر

16

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ

Reclining on them, facing each other.

آمنے سامنے تکیہ لگائے ہوئے

17

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ

There will circulate among them young boys made eternal

نوجوان خدمت گزار جو ہمیشہ (ایک ہی حالت میں) رہیں گے ان کے آس پاس پھریں گے

18

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ

With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -

یعنی آبخورے اور آفتابے اور صاف شراب کے گلاس لے لے کر

19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -

اس سے نہ تو سر میں درد ہوگا اور نہ ان کی عقلیں زائل ہوں گی

20

وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

And fruit of what they select

اور میوے جس طرح کے ان کو پسند ہوں

21

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

And the meat of fowl, from whatever they desire.

اور پرندوں کا گوشت جس قسم کا ان کا جی چاہے

22

وَحُورٌ عِينٌۭ

And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,

اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں

23

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ

The likenesses of pearls well-protected,

جیسے (حفاظت سے) تہہ کئے ہوئے (آب دار) موتی

24

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

As reward for what they used to do.

یہ ان اعمال کا بدلہ ہے جو وہ کرتے تھے

25

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا

They will not hear therein ill speech or commission of sin -

وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے اور نہ گالی گلوچ

26

إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا

Only a saying: "Peace, peace."

ہاں ان کا کلام سلام سلام (ہوگا)

27

وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ

The companions of the right - what are the companions of the right?

اور داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی عیش میں) ہیں

28

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ

[They will be] among lote trees with thorns removed

(یعنی) بےخار کی بیریوں

29

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ

And [banana] trees layered [with fruit]

اور تہہ بہ تہہ کیلوں

30

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ

And shade extended

اور لمبے لمبے سایوں

31

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ

And water poured out

اور پانی کے جھرنوں

32

وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ

And fruit, abundant [and varied],

اور میوہ ہائے کثیرہ (کے باغوں) میں

33

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ

Neither limited [to season] nor forbidden,

جو نہ کبھی ختم ہوں اور نہ ان سے کوئی روکے

34

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ

And [upon] beds raised high.

اور اونچے اونچے فرشوں میں

35

إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ

Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation

ہم نے ان (حوروں) کو پیدا کیا

36

فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا

And made them virgins,

تو ان کو کنواریاں بنایا

37

عُرُبًا أَتْرَابًۭا

Devoted [to their husbands] and of equal age,

(اور شوہروں کی) پیاریاں اور ہم عمر

38

لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ

For the companions of the right [who are]

یعنی داہنے ہاتھ والوں کے لئے

39

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

A company of the former peoples

(یہ) بہت سے اگلے لوگوں میں سے ہیں

40

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ

And a company of the later peoples.

اور بہت سے پچھلوں میں سے

41

وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

And the companions of the left - what are the companions of the left?

اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (ہی عذاب میں) ہیں

42

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ

[They will be] in scorching fire and scalding water

(یعنی دوزخ کی) لپٹ اور کھولتے ہوئے پانی میں

43

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ

And a shade of black smoke,

اور سیاہ دھوئیں کے سائے میں

44

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ

Neither cool nor beneficial.

(جو) نہ ٹھنڈا (ہے) نہ خوشنما

45

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Indeed they were, before that, indulging in affluence,

یہ لوگ اس سے پہلے عیشِ نعیم میں پڑے ہوئے تھے

46

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ

And they used to persist in the great violation,

اور گناہ عظیم پر اڑے ہوئے تھے

47

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

اور کہا کرتے تھے کہ بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی ہوگئے اور ہڈیاں (ہی ہڈیاں رہ گئے) تو کیا ہمیں پھر اُٹھنا ہوگا؟

48

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

And our forefathers [as well]?"

اور کیا ہمارے باپ دادا کو بھی؟

49

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ

Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples

کہہ دو کہ بےشک پہلے اور پچھلے

50

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ

Are to be gathered together for the appointment of a known Day."

(سب) ایک روز مقرر کے وقت پر جمع کئے جائیں گے

51

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ

Then indeed you, O those astray [who are] deniers,

پھر تم اے جھٹلانے والے گمرا ہو!

52

لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ

Will be eating from trees of zaqqum

تھوہر کے درخت کھاؤ گے

53

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

And filling with it your bellies

اور اسی سے پیٹ بھرو گے

54

فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ

And drinking on top of it from scalding water

اور اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے

55

فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ

And will drink as the drinking of thirsty camels.

اور پیو گے بھی تو اس طرح جیسے پیاسے اونٹ پیتے ہیں

56

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ

That is their accommodation on the Day of Recompense.

جزا کے دن یہ ان کی ضیافت ہوگی

57

نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

We have created you, so why do you not believe?

ہم نے تم کو (پہلی بار بھی تو) پیدا کیا ہے تو تم (دوبارہ اُٹھنے کو) کیوں سچ نہیں سمجھتے؟

58

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

Have you seen that which you emit?

دیکھو تو کہ جس (نطفے) کو تم (عورتوں کے رحم میں) ڈالتے ہو

59

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ

Is it you who creates it, or are We the Creator?

کیا تم اس (سے انسان) کو بناتے ہو یا ہم بناتے ہیں؟

60

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

We have decreed death among you, and We are not to be outdone

ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں

61

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ

In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.

کہ تمہاری طرح کے اور لوگ تمہاری جگہ لے آئیں اور تم کو ایسے جہان میں جس کو تم نہیں جانتے پیدا کر دیں

62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

And you have already known the first creation, so will you not remember?

اور تم نے پہلی پیدائش تو جان ہی لی ہے۔ پھر تم سوچتے کیوں نہیں؟

63

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

And have you seen that [seed] which you sow?

بھلا دیکھو تو کہ جو کچھ تم بوتے ہو

64

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

تو کیا تم اسے اُگاتے ہو یا ہم اُگاتے ہیں؟

65

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,

اگر ہم چاہیں تو اسے چورا چورا کردیں اور تم باتیں بناتے رہ جاؤ

66

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;

(کہ ہائے) ہم تو مفت تاوان میں پھنس گئے

67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Rather, we have been deprived."

بلکہ ہم ہیں ہی بےنصیب

68

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ

And have you seen the water that you drink?

بھلا دیکھو تو کہ جو پانی تم پیتے ہو

69

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ

Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?

کیا تم نے اس کو بادل سے نازل کیا ہے یا ہم نازل کرتے ہیں؟

70

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?

اگر ہم چاہیں تو ہم اسے کھاری کردیں پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟

71

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ

And have you seen the fire that you ignite?

بھلا دیکھو تو جو آگ تم درخت سے نکالتے ہو

72

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ

Is it you who produced its tree, or are We the producer?

کیا تم نے اس کے درخت کو پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرتے ہیں؟

73

نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ

We have made it a reminder and provision for the travelers,

ہم نے اسے یاد دلانے اور مسافروں کے برتنے کو بنایا ہے

74

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

So exalt the name of your Lord, the Most Great.

تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرو

75

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Then I swear by the setting of the stars,

ہمیں تاروں کی منزلوں کی قسم

76

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.

اور اگر تم سمجھو تو یہ بڑی قسم ہے

77

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ

Indeed, it is a noble Qur'an

کہ یہ بڑے رتبے کا قرآن ہے

78

فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ

In a Register well-protected;

(جو) کتاب محفوظ میں (لکھا ہوا ہے)

79

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ

None touch it except the purified.

اس کو وہی ہاتھ لگاتے ہیں جو پاک ہیں

80

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

[It is] a revelation from the Lord of the worlds.

پروردگار عالم کی طرف سے اُتارا گیا ہے

81

أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

Then is it to this statement that you are indifferent

کیا تم اس کلام سے انکار کرتے ہو؟

82

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?

اور اپنا وظیفہ یہ بناتے ہو کہ (اسے) جھٹلاتے ہو

83

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ

Then why, when the soul at death reaches the throat

بھلا جب روح گلے میں آ پہنچتی ہے

84

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ

And you are at that time looking on -

اور تم اس وقت کی (حالت کو) دیکھا کرتے ہو

85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -

اور ہم اس (مرنے والے) سے تم سے بھی زیادہ نزدیک ہوتے ہیں لیکن تم کو نظر نہیں آتے

86

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

Then why do you not, if you are not to be recompensed,

پس اگر تم کسی کے بس میں نہیں ہو

87

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

Bring it back, if you should be truthful?

تو اگر سچے ہو تو روح کو پھیر کیوں نہیں لیتے؟

88

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

And if the deceased was of those brought near to Allah,

پھر اگر وہ (خدا کے) مقربوں میں سے ہے

89

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ

Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.

تو (اس کے لئے) آرام اور خوشبودار پھول اور نعمت کے باغ ہیں

90

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ

And if he was of the companions of the right,

اور اگر وہ دائیں ہاتھ والوں میں سے ہے

91

فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ

Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."

تو (کہا جائے گا کہ) تجھ پر داہنے ہاتھ والوں کی طرف سے سلام

92

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

But if he was of the deniers [who were] astray,

اور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہے

93

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ

Then [for him is] accommodation of scalding water

تو (اس کے لئے) کھولتے پانی کی ضیافت ہے

94

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

And burning in Hellfire

اور جہنم میں داخل کیا جانا

95

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ

Indeed, this is the true certainty,

یہ (داخل کیا جانا یقیناً صحیح یعنی) حق الیقین ہے

96

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

So exalt the name of your Lord, the Most Great.

تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرتے رہو