وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا
By those [angels] lined up in rows
قسم ہے صف باندھنے والوں کی پرا جما کر
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا
And those who drive [the clouds]
پھر ڈانٹنے والوں کی جھڑک کر
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا
And those who recite the message,
پھر ذکر (یعنی قرآن) پڑھنے والوں کی (غور کرکر)
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ
Indeed, your God is One,
کہ تمہارا معبود ایک ہے
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ
Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.
جو آسمانوں اور زمین اور جو چیزیں ان میں ہیں سب کا مالک ہے اور سورج کے طلوع ہونے کے مقامات کا بھی مالک ہے
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
بےشک ہم ہی نے آسمان دنیا کو ستاروں کی زینت سے مزین کیا
وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ
And as protection against every rebellious devil
اور ہر شیطان سرکش سے اس کی حفاظت کی
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ
[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,
کہ اوپر کی مجلس کی طرف کان نہ لگاسکیں اور ہر طرف سے (ان پر انگارے) پھینکے جاتے ہیں
دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ
Repelled; and for them is a constant punishment,
(یعنی وہاں سے) نکال دینے کو اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ
Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].
ہاں جو کوئی (فرشتوں کی کسی بات کو) چوری سے جھپٹ لینا چاہتا ہے تو جلتا ہوا انگارہ ان کے پیچھے لگتا ہے
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ
Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.
تو ان سے پوچھو کہ ان کا بنانا مشکل ہے یا جتنی خلقت ہم نے بنائی ہے؟ انہیں ہم نے چپکتے گارے سے بنایا ہے
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
But you wonder, while they mock,
ہاں تم تو تعجب کرتے ہو اور یہ تمسخر کرتے ہیں
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
And when they are reminded, they remember not.
اور جب ان کو نصیحت دی جاتی ہے تو نصیحت قبول نہیں کرتے
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ
And when they see a sign, they ridicule
اور جب کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو ٹھٹھے کرتے ہیں
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ
And say, "This is not but obvious magic.
اور کہتے ہیں کہ یہ تو صریح جادو ہے
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا پھر اٹھائے جائیں گے؟
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
And our forefathers [as well]?"
اور کیا ہمارے باپ دادا بھی (جو) پہلے (ہو گزرے ہیں)
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."
کہہ دو کہ ہاں اور تم ذلیل ہوگے
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
It will be only one shout, and at once they will be observing.
وہ تو ایک زور کی آواز ہوگی اور یہ اس وقت دیکھنے لگیں گے
وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."
اور کہیں گے، ہائے شامت یہی جزا کا دن ہے
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."
(کہا جائے گا کہ ہاں) فیصلے کا دن جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے یہی ہے
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship
جو لوگ ظلم کرتے تھے ان کو اور ان کے ہم جنسوں کو اور جن کو وہ پوجا کرتے تھے (سب کو) جمع کرلو
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire
(یعنی جن کو) خدا کے سوا (پوجا کرتے تھے) پھر ان کو جہنم کے رستے پر چلا دو
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
And stop them; indeed, they are to be questioned."
اور ان کو ٹھیرائے رکھو کہ ان سے (کچھ) پوچھنا ہے
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"
تم کو کیا ہوا کہ ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
But they, that Day, are in surrender.
بلکہ آج تو وہ فرمانبردار ہیں
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
And they will approach one another blaming each other.
اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."
کہیں گے کیا تم ہی ہمارے پاس دائیں (اور بائیں) سے آتے تھے
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,
وہ کہیں گے بلکہ تم ہی ایمان لانے والے نہ تھے
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ
And we had over you no authority, but you were a transgressing people.
اور ہمارا تم پر کچھ زور نہ تھا۔ بلکہ تم سرکش لوگ تھے
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].
سو ہمارے بارے میں ہمارے پروردگار کی بات پوری ہوگئی اب ہم مزے چکھیں گے
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
ہم نے تم کو بھی گمراہ کیا (اور) ہم خود بھی گمراہ تھے
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.
پس وہ اس روز عذاب میں ایک دوسرے کے شریک ہوں گے
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Indeed, that is how We deal with the criminals.
ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant
ان کا یہ حال تھا کہ جب ان سے کہا جاتا تھا کہ خدا کے سوا کوئی معبود نہیں تو غرور کرتے تھے
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ
And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
اور کہتے تھے کہ بھلا ہم ایک دیوانے شاعر کے کہنے سے کہیں اپنے معبودوں کو چھوڑ دینے والے ہیں
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.
بلکہ وہ حق لے کر آئے ہیں اور (پہلے) پیغمبروں کو سچا کہتے ہیں
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,
بےشک تم تکلیف دینے والے عذاب کا مزہ چکھنے والے ہو
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
And you will not be recompensed except for what you used to do -
اور تم کو بدلہ ویسا ہی ملے گا جیسے تم کام کرتے تھے
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
But not the chosen servants of Allah.
مگر جو خدا کے بندگان خاص ہیں
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ
Those will have a provision determined -
یہی لوگ ہیں جن کے لئے روزی مقرر ہے
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Fruits; and they will be honored
(یعنی) میوے اور ان کا اعزاز کیا جائے گا
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
In gardens of pleasure
نعمت کے باغوں میں
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
On thrones facing one another.
ایک دوسرے کے سامنے تختوں پر (بیٹھے ہوں گے)
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ
There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,
شراب لطیف کے جام کا ان میں دور چل رہا ہوگا
بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ
White and delicious to the drinkers;
جو رنگ کی سفید اور پینے والوں کے لئے (سراسر) لذت ہوگی
لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.
نہ اس سے دردِ سر ہو اور نہ وہ اس سے متوالے ہوں گے
وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ
And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,
اور ان کے پاس عورتیں ہوں گی جو نگاہیں نیچی رکھتی ہوں گی اور آنکھیں بڑی بڑی
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ
As if they were [delicate] eggs, well-protected.
گویا وہ محفوظ انڈے ہیں
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
And they will approach one another, inquiring of each other.
پھر وہ ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے
قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ
A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]
ایک کہنے والا ان میں سے کہے گا کہ میرا ایک ہم نشین تھا
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
Who would say, 'Are you indeed of those who believe
(جو) کہتا تھا کہ بھلا تم بھی ایسی باتوں کے باور کرنے والوں میں ہو
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"
بھلا جب ہم مر گئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا ہم کو بدلہ ملے گا؟
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
He will say, "Would you [care to] look?"
(پھر) کہے گا کہ بھلا تم (اسے) جھانک کر دیکھنا چاہتے ہو؟
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
And he will look and see him in the midst of the Hellfire.
(اتنے میں) وہ (خود) جھانکے گا تو اس کو وسط دوزخ میں دیکھے گا
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
He will say, "By Allah, you almost ruined me.
کہے گا کہ خدا کی قسم تُو تو مجھے ہلاک ہی کرچکا تھا
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].
اور اگر میرے پروردگار کی مہربانی نہ ہوتی تو میں بھی ان میں ہوتا جو (عذاب میں) حاضر کئے گئے ہیں
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Then, are we not to die
کیا (یہ نہیں کہ) ہم (آئندہ کبھی) مرنے کے نہیں
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Except for our first death, and we will not be punished?"
ہاں (جو) پہلی بار مرنا (تھا سو مرچکے) اور ہمیں عذاب بھی نہیں ہونے کا
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Indeed, this is the great attainment.
بےشک یہ بڑی کامیابی ہے
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ
For the like of this let the workers [on earth] work.
ایسی ہی (نعمتوں) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنے چاہئیں
أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?
بھلا یہ مہمانی اچھی ہے یا تھوہر کا درخت؟
إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ
Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
ہم نے اس کو ظالموں کے لئے عذاب بنا رکھا ہے
إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,
وہ ایک درخت ہے کہ جہنم کے اسفل میں اُگے گا
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
اُس کے خوشے ایسے ہوں گے جیسے شیطانوں کے سر
فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
سو وہ اسی میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ
Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.
پھر اس (کھانے) کے ساتھ ان کو گرم پانی ملا کر دیا جائے گا
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
Then indeed, their return will be to the Hellfire.
پھر ان کو دوزخ کی طرف لوٹایا جائے گا
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
Indeed they found their fathers astray.
انہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ ہی پایا
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
So they hastened [to follow] in their footsteps.
سو وہ ان ہی کے پیچھے دوڑے چلے جاتے ہیں
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
And there had already strayed before them most of the former peoples,
اور ان سے پیشتر بہت سے لوگ بھی گمراہ ہوگئے تھے
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
And We had already sent among them warners.
اور ہم نے ان میں متنبہ کرنے والے بھیجے
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
Then look how was the end of those who were warned -
سو دیکھ لو کہ جن کو متنبہ کیا گیا تھا ان کا انجام کیسا ہوا
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
But not the chosen servants of Allah.
ہاں خدا کے بندگان خاص (کا انجام بہت اچھا ہوا)
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.
اور ہم کو نوح نے پکارا سو (دیکھ لو کہ) ہم (دعا کو کیسے) اچھے قبول کرنے والے ہیں
وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
And We saved him and his family from the great affliction.
اور ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو بڑی مصیبت سے نجات دی
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
And We made his descendants those remaining [on the earth]
اور ان کی اولاد کو ایسا کیا کہ وہی باقی رہ گئے
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
And left for him [favorable mention] among later generations:
اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (جمیل باقی) چھوڑ دیا
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ
"Peace upon Noah among the worlds."
یعنی) تمام جہان میں (کہ) نوح پر سلام
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Indeed, We thus reward the doers of good.
نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Indeed, he was of Our believing servants.
بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
Then We drowned the disbelievers.
پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
And indeed, among his kind was Abraham,
اور ان ہی کے پیرووں میں ابراہیم تھے
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ
When he came to his Lord with a sound heart
جب وہ اپنے پروردگار کے پاس (عیب سے) پاک دل لے کر آئے
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
جب انہوں نے اپنے باپ سے اور اپنی قوم سے کہا کہ تم کن چیزوں کو پوجتے ہو؟
أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?
کیوں جھوٹ (بنا کر) خدا کے سوا اور معبودوں کے طالب ہو؟
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Then what is your thought about the Lord of the worlds?"
بھلا پروردگار عالم کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے؟
فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ
And he cast a look at the stars
تب انہوں نے ستاروں کی طرف ایک نظر کی
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ
And said, "Indeed, I am [about to be] ill."
اور کہا میں تو بیمار ہوں
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
So they turned away from him, departing.
تب وہ ان سے پیٹھ پھیر کر لوٹ گئے
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?
پھر ابراہیم ان کے معبودوں کی طرف متوجہ ہوئے اور کہنے لگے کہ تم کھاتے کیوں نہیں؟
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
What is [wrong] with you that you do not speak?"
تمہیں کیا ہوا ہے تم بولتے نہیں؟
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
And he turned upon them a blow with [his] right hand.
پھر ان کو داہنے ہاتھ سے مارنا (اور توڑنا) شروع کیا
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Then the people came toward him, hastening.
تو وہ لوگ ان کے پاس دوڑے ہوئے آئے
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
انہوں نے کہا کہ تم ایسی چیزوں کو کیوں پوجتے ہو جن کو خود تراشتے ہو؟
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
While Allah created you and that which you do?"
حالانکہ تم کو اور جو تم بناتے ہو اس کو خدا ہی نے پیدا کیا ہے
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."
وہ کہنے لگے کہ اس کے لئے ایک عمارت بناؤ پھر اس کو آگ کے ڈھیر میں ڈال دو
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
And they intended for him a plan, but We made them the most debased.
غرض انہوں نے ان کے ساتھ ایک چال چلنی چاہی اور ہم نے ان ہی کو زیر کردیا
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.
اور ابراہیم بولے کہ میں اپنے پروردگار کی طرف جانے والا ہوں وہ مجھے رستہ دکھائے گا
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
My Lord, grant me [a child] from among the righteous."
اے پروردگار مجھے (اولاد) عطا فرما (جو) سعادت مندوں میں سے (ہو)
فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ
So We gave him good tidings of a forbearing boy.
تو ہم نے ان کو ایک نرم دل لڑکے کی خوشخبری دی
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."
جب وہ ان کے ساتھ دوڑنے (کی عمر) کو پہنچا تو ابراہیم نے کہا کہ بیٹا میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ (گویا) تم کو ذبح کر رہا ہوں تو تم سوچو کہ تمہارا کیا خیال ہے؟ انہوں نے کہا کہ ابا جو آپ کو حکم ہوا ہے وہی کیجیئے خدا نے چاہا تو آپ مجھے صابروں میں پایئے گا
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,
جب دونوں نے حکم مان لیا اور باپ نے بیٹے کو ماتھے کے بل لٹا دیا
وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
We called to him, "O Abraham,
تو ہم نے ان کو پکارا کہ اے ابراہیم
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
تم نے خواب کو سچا کر دکھایا۔ ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
Indeed, this was the clear trial.
بلاشبہ یہ صریح آزمائش تھی
وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ
And We ransomed him with a great sacrifice,
اور ہم نے ایک بڑی قربانی کو ان کا فدیہ دیا
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
And We left for him [favorable mention] among later generations:
اور پیچھے آنے والوں میں ابراہیم کا (ذکر خیر باقی) چھوڑ دیا
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
"Peace upon Abraham."
کہ ابراہیم پر سلام ہو
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Indeed, We thus reward the doers of good.
نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Indeed, he was of Our believing servants.
وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے
وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.
اور ہم نے ان کو اسحاق کی بشارت بھی دی (کہ وہ) نبی (اور) نیکوکاروں میں سے (ہوں گے)
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself.
اور ہم نے ان پر اور اسحاق پر برکتیں نازل کی تھیں۔ اور ان دونوں اولاد کی میں سے نیکوکار بھی ہیں اور اپنے آپ پر صریح ظلم کرنے والے (یعنی گنہگار) بھی ہیں
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
اور ہم نے موسیٰ اور ہارون پر بھی احسان کئے
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
And We saved them and their people from the great affliction,
اور ان کو اور ان کی قوم کو مصیبت عظیمہ سے نجات بخشی
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
And We supported them so it was they who overcame.
اور ان کی مدد کی تو وہ غالب ہوگئے
وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
And We gave them the explicit Scripture,
اور ان دونوں کو کتاب واضح (المطالب) عنایت کی
وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
And We guided them on the straight path.
اور ان کو سیدھا رستہ دکھایا
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ
And We left for them [favorable mention] among later generations:
اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (خیر باقی) چھوڑ دیا
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
"Peace upon Moses and Aaron."
کہ موسیٰ اور ہارون پر سلام
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Indeed, We thus reward the doers of good.
بےشک ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Indeed, they were of Our believing servants.
وہ دونوں ہمارے مومن بندوں میں سے تھے
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
And indeed, Elias was from among the messengers,
اور الیاس بھی پیغمبروں میں سے تھے
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
When he said to his people, "Will you not fear Allah?
جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟
أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ
Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -
کیا تم بعل کو پکارتے (اور اسے پوجتے) ہو اور سب سے بہتر پیدا کرنے والے کو چھوڑ دیتے ہو
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"
(یعنی) خدا کو جو تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادا کا پروردگار ہے
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],
تو ان لوگوں نے ان کو جھٹلا دیا۔ سو وہ (دوزخ میں) حاضر کئے جائیں گے
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Except the chosen servants of Allah.
ہاں خدا کے بندگان خاص (مبتلائے عذاب نہیں) ہوں گے
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
And We left for him [favorable mention] among later generations:
اور ان کا ذکر (خیر) پچھلوں میں (باقی) چھوڑ دیا
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
"Peace upon Elias."
کہ اِل یاسین پر سلام
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Indeed, We thus reward the doers of good.
ہم نیک لوگوں کو ایسا ہی بدلہ دیتے ہیں
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Indeed, he was of Our believing servants.
بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے
وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
And indeed, Lot was among the messengers.
اور لوط بھی پیغمبروں میں سے تھے
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
[So mention] when We saved him and his family, all,
جب ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو سب کو (عذاب سے) نجات دی
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
Except his wife among those who remained [with the evildoers].
مگر ایک بڑھیا کہ پیچھے رہ جانے والوں میں تھی
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
Then We destroyed the others.
پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کردیا
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
And indeed, you pass by them in the morning
اور تم دن کو بھی ان (کی بستیوں) کے پاس سے گزرتے رہتے ہو
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
And at night. Then will you not use reason?
اور رات کو بھی۔ تو کیا تم عقل نہیں رکھتے
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
And indeed, Jonah was among the messengers.
اور یونس بھی پیغمبروں میں سے تھے
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
[Mention] when he ran away to the laden ship.
جب بھاگ کر بھری ہوئی کشتی میں پہنچے
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
And he drew lots and was among the losers.
اس وقت قرعہ ڈالا تو انہوں نے زک اُٹھائی
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.
پھر مچھلی نے ان کو نگل لیا اور وہ (قابل) ملامت (کام) کرنے والے تھے
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
And had he not been of those who exalt Allah,
پھر اگر وہ (خدا کی) پاکی بیان نہ کرتے
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.
تو اس روز تک کہ لوگ دوبارہ زندہ کئے جائیں گے اسی کے پیٹ میں رہتے
۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ
But We threw him onto the open shore while he was ill.
پھر ہم نے ان کو جب کہ وہ بیمار تھے فراخ میدان میں ڈال دیا
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ
And We caused to grow over him a gourd vine.
اور ان پر کدو کا درخت اُگایا
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.
اور ان کو لاکھ یا اس سے زیادہ (لوگوں) کی طرف (پیغمبر بنا کر) بھیجا
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ
And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.
تو وہ ایمان لے آئے سو ہم نے بھی ان کو (دنیا میں) ایک وقت (مقرر) تک فائدے دیتے رہے
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?
ان سے پوچھو تو کہ بھلا تمہارے پروردگار کے لئے تو بیٹیاں اور ان کے لئے بیٹے
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ
Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
یا ہم نے فرشتوں کو عورتیں بنایا اور وہ (اس وقت) موجود تھے
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,
دیکھو یہ اپنی جھوٹ بنائی ہوئی (بات) کہتے ہیں
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ
" Allah has begotten," and indeed, they are liars.
کہ خدا کے اولاد ہے کچھ شک نہیں کہ یہ جھوٹے ہیں
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
Has He chosen daughters over sons?
کیا اس نے بیٹوں کی نسبت بیٹیوں کو پسند کیا ہے؟
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
What is [wrong] with you? How do you make judgement?
تم کیسے لوگ ہو، کس طرح کا فیصلہ کرتے ہو
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Then will you not be reminded?
بھلا تم غور کیوں نہیں کرتے
أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ
Or do you have a clear authority?
یا تمہارے پاس کوئی صریح دلیل ہے
فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Then produce your scripture, if you should be truthful.
اگر تم سچے ہو تو اپنی کتاب پیش کرو
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].
اور انہوں نے خدا میں اور جنوں میں رشتہ مقرر کیا۔ حالانکہ جنات جانتے ہیں کہ وہ (خدا کے سامنے) حاضر کئے جائیں گے
سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Exalted is Allah above what they describe,
یہ جو کچھ بیان کرتے ہیں خدا اس سے پاک ہے
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].
مگر خدا کے بندگان خالص (مبتلائے عذاب نہیں ہوں گے)
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,
سو تم اور جن کو تم پوجتے ہو
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ
You cannot tempt [anyone] away from Him
خدا کے خلاف بہکا نہیں سکتے
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
مگر اس کو جو جہنم میں جانے والا ہے
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ
[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.
اور (فرشتے کہتے ہیں کہ) ہم میں سے ہر ایک کا ایک مقام مقرر ہے
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
And indeed, we are those who line up [for prayer].
اور ہم صف باندھے رہتے ہیں
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
And indeed, we are those who exalt Allah."
اور (خدائے) پاک (ذات) کا ذکر کرتے رہتے ہیں
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
And indeed, the disbelievers used to say,
اور یہ لوگ کہا کرتے تھے
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
"If we had a message from [those of] the former peoples,
کہ اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت (کی کتاب) ہوتی
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
We would have been the chosen servants of Allah."
تو ہم خدا کے خالص بندے ہوتے
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
But they disbelieved in it, so they are going to know.
لیکن (اب) اس سے کفر کرتے ہیں سو عنقریب ان کو (اس کا نتیجہ) معلوم ہوجائے گا
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,
اور اپنے پیغام پہنچانے والے بندوں سے ہمارا وعدہ ہوچکا ہے
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
[That] indeed, they would be those given victory
کہ وہی (مظفرو) منصور ہیں
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ
And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.
اور ہمارا لشکر غالب رہے گا
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
So, [O Muhammad], leave them for a time.
تو ایک وقت تک ان سے اعراض کئے رہو
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
And see [what will befall] them, for they are going to see.
اور انہیں دیکھتے رہو۔ یہ بھی عنقریب (کفر کا انجام) دیکھ لیں گے
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Then for Our punishment are they impatient?
کیا یہ ہمارے عذاب کے لئے جلدی کر رہے ہیں
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
مگر جب وہ ان کے میدان میں آ اُترے گا تو جن کو ڈر سنا دیا گیا تھا ان کے لئے برا دن ہوگا
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
And leave them for a time.
اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرے رہو
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
And see, for they are going to see.
اور دیکھتے رہو یہ بھی عنقریب (نتیجہ) دیکھ لیں گے
سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.
یہ جو کچھ بیان کرتے ہیں تمہارا پروردگار جو صاحب عزت ہے اس سے (پاک ہے)
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
And peace upon the messengers.
اور پیغمبروں پر سلام
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
And praise to Allah, Lord of the worlds.
اور سب طرح کی تعریف خدائے رب العالمین کو (سزاوار) ہے
